Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
It decides on an viewer-by-viewer basis whether to buy that inventory and show them an ad.
While Hulu gets two to three times the ad rate that the broadcast networks get, that's on a cost-per-thousand-viewers basis as opposed to a straight placement cost.
In teaching her bipedal critics to count to four, she actually utilizes ten bones, inverting the viewer's perceived basis of knowledge and calling into question the validity of numeric systems for ordering the universe.
He noted growth in network series being watched on a video-on-demand basis: viewers ordering episodes they have missed.
The new Virgin TiVo box recommends programmes and films to viewers on the basis of their past choices.
"I believe the thing that will differentiate our site and other sites in this space is entertainment content," she says, countering the voguish thinking that sites will attract viewers on the basis of the sales and convenience aspects of e-commerce.
The systematic use of age restrictions on alcohol content was limited to Facebook; no mechanism for restriction of viewers on the basis of age was found on YouTube or Twitter websites.
(Now 'Millionaire' draws close to 20 million viewers on a regular basis).
YouTube has built its billion-viewer audience on the basis of free, ad-supported videos and a growing roster of digital stars.
Then there is paid-for online TV, which broadly splits into two approaches: making content available either through subscription, like LoveFilm's model; or on a pay-as-you-go basis, where viewers are charged show by show.
But he said he also sees "The Color Wheel" as an experiment in identification, prompting viewers to question the basis of their discomfort: "I wanted to see if people could allow themselves to be embraced by something that's unlikable and potentially upsetting".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com