Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
While earlier models of disability viewed difficulties with participation as arising primarily from injury or illness and resulting impairments, the ICF recognizes the importance of contextual factors as potential facilitators of engagement in complex activities.
Similar(59)
These changes are assessed by the individual and may be perceived as benign, or as opportunities, and hence not a stressor; or they can be viewed as difficulties and hence as acculturation stressors.
There's not been much colonially set cinema from the west in the past decade – because of what you might call point-of-view difficulties.
I started to view work difficulties not as something to push away, but as opportunities to engage with my own mental constructs.
(Service user: female, 25, Asian Bangladeshi) The remaining 4 service users acknowledged a need for help but did not view their difficulties as mental health problems, so instigated more general help-seeking.
Asked whether he viewed Braidwood's difficulties as a byproduct of global warming, Mr. Nesbit said: "I'm not a climatologist.
Some people now celebrate the technological advances that can make it hard to tell the difference; others view that difficulty with anxiety.
The first outcome to be viewed is the difficulty of healthcare technologies themselves.
In turn, comprehensiveness was usually viewed in connection with difficulties with access to preventive services such as immunizations, check-ups, and screenings [ 27, 30, 35, 39, 42, 44].
Delimitation of specific areas of difficulties as viewed by anaesthesia staff may help to conceptualize topics of particular interest for future research on barriers to quality reporting.
28 (can describe a graph, chart, or table in detail) is viewed as possessing some difficulty (0.43).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com