Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
If people, viewed from a great height, look like ants, do ants, viewed at close range, look like people?
By Nick Paumgarten If people, viewed from a great height, look like ants, do ants, viewed at close range, look like people?
The "gooney" bird made several passes over the grassy island hillsides at relatively slow speed, treating the researchers to great views at close range.
Somewhere between the appetizer and dessert,… If people, viewed from a great height, look like ants, do ants, viewed at close range, look like people?
Viewed at close range, the imagery dissolves into buttery abstraction, like the thighs on a Rubens nude; at a distance, flake and ooze adorn Photo-Realist Krispy Kremes.
An artist who works in photography and video, Ms. Denny captures the fantastical abstractions that reveal themselves when something glistening or sparkly — seaweed, say, or crystal beads — is viewed at close range.
Made to command an interior wall or to flow on a body in movement, Africa's dynamic textiles feed the eye from a distance but are just as exciting viewed at close range.
When his photographs were first exhibited in Tokyo in 1979, he wanted to capture the surreptitious nature of the project so visitors to the gallery were given torches in order to view them at close range in half-darkness.
Those supporting the bill undeniably included many seasoned professionals who have been deeply involved in elective processes and who have viewed them at close range over many years.
A nice touch, too, that there are chunky wooden benches at the edge – when so many plots are off-limits, this is a welcome spot to view the garden at close range.
However, off Santa Lucia on Cuba's northeastern shore, between August and February, divers can view these awesome predators at close range, as a local dive centre routinely hand-feeds them with scraps of fish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com