Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Khamenei is the largest minority shareholder (albeit one with God-given preferred stock) in a system where repression and hard-won freedoms vie, as do authoritarianism and democracy.
You're right that the new administration is sending mixed messages about gay and lesbian issues ("Wariness and Optimism Vie as Gays View New President," front page, Jan . 26.
C'est la vie". As for Pearl II, in which West had been hoping to enjoy this winter's ski season, it is still advertised on dozens of websites as an "attractive and recommended location".
Philippe Tesson in Le Figaro magazine described "Trois Versions de la Vie" as a "very beautiful work," adding that Ms. Reza's talent was to present familiar situations in ordinary language, then to destabilize them with the unexpected.
Yet among the select group of eau de vie fans are bartenders, and they have cast their imaginative eyes on Clear Creek's eaux de vie as just the ingredients they need to create the next new thing.
C'est la vie, as the French say". The former Soviet president is scathing of modern Russia.
Similar(51)
The Indian automobile company Mahindra & Mahindra is also vying, as is the private equity group One Equity Partners, an affiliate of JPMorgan Chase.
Polls show the economy and the Iraq conflict -- or more broadly terrorism -- vying as the most important issue.
With Sunderland vying as ever to be the quickest to count votes, she will probably find out sooner than MPs elsewhere if her hard work has paid off.
In both America and Europe, politicians have introduced rules aiming for greater transparency and competition.As a result, the world's biggest exchanges are vying as never before for a share of highly mobile global capital.
With a few notable exceptions, the cognac houses neither make their own wine nor distill their own eau-de-vie as the young spirit is called.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com