Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A decision was made: Mr. Romney must go in front of cameras immediately to explain himself, lest questions about the video linger and overshadow two full days of his campaign at a crucial stage in the general election.
Similar(59)
The shock of the Foley video lingered.
A video lingered on overturned police vehicles, including one with graffiti that read "running dogs," an insult once directed at perceived enemies of the people.
Chow's decision to use a combination of subtitles and stillness - to preserve the natural pauses in the video, lingering on every breath - made me realize that translation is not always compromise.
Unfortunately, the video lingered on Scully's tie.
Video cassettes lingered until the introduction of the DVD in 1995 by Philips, Sony, Toshiba, and Panasonic.
The missile appears to miss and – from here things become less clear – it is possible that the video shows lingering flares from the area where the missile traveled in flight.
Though the refereeing team maintain that overturning their decision had nothing to do with the instant replays on the Arsenal bench, the suspicion it was an unofficial use of video technology lingers.
I call it the old way because I grew up watching "Rock'em Sock'em Hockey," Cherry's series of video bloopers the lingering fondness is such that I still hang a framed portrait of Cherry and his dog Blue above my fake fireplace, in Brooklyn and because the evidence does not indicate that bloodthirstiness is on the rise, here or elsewhere.
Considering video games' lingering reputation as a form of deviant escapism, the depiction of addictive drugs in popular titles shouldn't surprise anyone.
In the short, grainy video, the camera lingers on his Marine identification card, which reads, "Hassoun, Wassef Ali" and "Active Duty".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com