Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"video distribution" is correct and usable in written English.
You can use the term when referring to the practice of distributing video content to the masses, usually through digital means such as online streaming services or media channels. For example, "The company is focusing on video distribution to expand their reach to a larger audience."
Exact(60)
The app is a mobile video distribution service and will distribute Wabona's content on MXit and Google Android, respectively.
Trimark is a video distribution company and producer of low-budget movies.
"Consumers are beginning to see new video distribution offerings," it says.
"We backed into home video distribution in 1987," Mr. Krim recalled recently.
Weinstein reduced its ownership in Genius, a video distribution company, during a restructuring this year.
Now, it seems the decision to delay video distribution may bring another rise in online bootlegging.
As part of its move into networked electronics and video distribution, Sony, which owns Sony Pictures, will start a video distribution service on its PlayStation Network starting this summer, playing catch-up with Apple.
"The consumer wants to own movies," said Mr. Adams, who has tracked video distribution methods since 1984.
The Japanese electronics maker also has been struggling in Apple's shadow in music and video distribution service.
But cable companies are also taking a look at Internet video distribution as a means for virtually unlimited individualized programming.
Mr. Schulte, 56, is a project manager in the home video distribution department at Paramount Pictures in Los Angeles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com