Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Rich people are fantasy figures; the country's continuing economic woes make them topical, and their sorrows generate vicarious joy.
If some of the cocktail recipes require exotic and esoteric ingredients, well, vicarious joy is part of the fun.
Mothers and others: How do you derive vicarious joy from watching the happy dads in your life?
They are not just tolerated or long-suffered but truly loved, and beyond the vicarious joy we might feel while reading them in the presence of children.
I wanted the pleasure of hearing about the villagers' fear of some kind of demonic violation; I wanted the vicarious joy of identifying with Ggaecheol, who was so free, shaking off the yoke of their tradition and their morality.
I can, however, get vicarious joy in seeing that so many of my husband's best qualities will live on in these boys, as they do in our own two sons — productive professionals, independent thinkers, wonderful parents and husbands.
Similar(51)
Big foreign clubs, like Barcelona and Manchester United, often make pre-season trips to the country.Simon Chadwick, a professor of sport business at Coventry University, says support for such teams needs to be seen not so much as participation in the vicarious joys and sorrows that fans are heir to as a form of conspicuous consumption: "Manchester United is just another Western consumer brand".
So, perhaps with a fatalistic approach of "if you can't beat 'em, join 'em," Food Network leaves behind the largely indoor confines of its kitchens with Barbecue Night, three back-to-back hour-long specials centered on the vicarious joys of outdoor cooking (shown today from 8to1010 p.m. with rebroadcasts immediately following).
Vicarious pleasure?
She derived a vicarious pleasure from this.
Vicarious Pleasure: The Art of Eating In | HuffPost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com