Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "viable period" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a timeframe during which something is feasible or practical. Example: "The project has a viable period of six months to achieve its goals before funding runs out."
Exact(1)
It did not mention exact dates, saying only that "end-November/end-December" was the "most viable" period, but an early rumour to emerge from the Qatari conclave is that the governing body is considering 26 November to 23 December, four days shorter than the 32-day tournament in Brazil last year on account of it being staged in a single-city state.
Similar(59)
Is the successful construction of European identity only viable in periods of success and prosperity?
This project is most likely to be commercially viable with payback period less than 6 years for this design.
It has been suggested that the thick-walled, wiry rhizomorphs produced by the fungus may serve as an adaptation that helps it to survive and remain viable for a period of time following disturbance.
After this period, viable and apoptotic cells were measured.
After a 15-minute adaptation period, viable counts were determined by serial dilution and plating on BHI agar plates (time point 0).
By contrast, cells maintained in the presence of Tet remained viable throughout this period, which is consistent with other published studies using this assay (Sopher et al., 1994; Woltjer et al., 2003; Maezawa et al., 2004).
As both sarcopenia and cachexia persist over prolonged periods of time, any treatment option would need to be viable for extended periods.
These endospores may remain viable for long periods of time.
It's good to store seeds at 5C as they can remain viable for long periods if refrigerated.
Bacteria do not necessarily die even when starved of nutrients, and they can remain viable for long periods of time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com