Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
What a viable DREAM Act would look like still isn't clear, either.
Similar(59)
And may the present American nightmare be restored, once again, into a vital and viable American Dream.
The end of Batman v Superman, far from being the hot mess some claim, is a condemnation of what America is becoming, a place where immigrants, especially those unfairly tainted because of the mass destruction caused by a few, are no longer part of a viable American dream.
A viable alternative to a dream car is these dream vehicles, the scraper bikes.
Not until the Premier League is crippled by a combination of collapsing worldwide interest and a global financial meltdown will such a dream become viable.
Was the humble noodle bar of his dreams economically viable?
Meanwhile "on the ground" – a good title for a film – Israeli settlers continue to take over Palestinian homes and lands making a viable Palestinian homeland an impossible dream.
The Kurds have seized on recent sectarian chaos in Iraq to expand their autonomous northern territory to include Kirkuk, which sits on vast oil deposits that could make the independent state many dream of economically viable.
KNOWING that it will take more than a cut in subsidies to reverse what they see as the gravest threat to their dream of a viable state, Palestinians were underwhelmed by the Labour Party's decision to leave Ariel Sharon's coalition over the money that the Israeli government proposes to spend on settlements.
But only three models were ever built, and the dream of a viable vehicle that can offer freedom both in the air and on the road has remained frustratingly elusive.
I assure you this will be the longest period of unemployment we have seen in decades and self-employment will become a viable solution not just a dream.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com