Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
They use it to create and enhance relationships with other people and to tell their own life stories (via sharing).
As can be seen, although the saliency based initialization stage sometimes fails to extract the foreground objects, the stages of message transferring and heat energy diffusion can boost segmentation quality via sharing visual similarity of objects among images.
Currently, creators on the platform are supported via sharing of ad revenue, with comics makers typically getting 70percentt and Tapastic taking 30.
176) and feature 3D architectures, build up of the M2O9 units and B(PO4 3 groups via sharing the corners; however, they are not isomorphic for the different crystallographically distinct atomic positions.
The President's Council of Advisors on Science and Technology's 2012 report laid the framework for taking advantage of the massive public resource we call the RF spectrum, proposing increased efficiency via sharing.
To encourage such sharing, Code Studio allows users to create a link to their projects that will let friends and family play with their efforts via sharing over SMS and social networks.
Similar(45)
Intravenous drug users are infected via shared needles, cooking spoons and filters.
The savings are expected to come via shared platforms, engines, distribution and sales as the United States economy recovers.
ComScore monitors web usage of people aged over 15 at work or home only - so unlike ABCe it doesn't count views sent via shared, public connections.
Goldfarb is connected to the legacy of professional provocateur Andrew Breitbart mainly via shared tactics, but also through shared information: the Free Beacon and Breitbart.com trade links like two besties on Livejournal.
We also evaluate against the method of directly comparing tandem mass spectra via shared peak counting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com