Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Fundamentally, newgames represent a means of sharing information via a format that huge numbers of people are engaged with; it is not unwise and frivolous to explore those possibilities, it seems unwise and frivolous not to.
Access to the online versions in 2011 is predominantly via a format which is perhaps best described as digital paper (PDF), although most journals also offer the articles in an alternative hypertext (HTML) format.
That being said, if I'm going to interact with a shopping site via the wrist, it's likely going to be via a format and user interface that's extremely minimalistic in terms of its feature set, such as WantList.
Similar(57)
This morning, the Amazon founder offered benign congratulations to Trump on his win the other evening via Twitter, a format the president-elect knows all to well.
In this perspective the oldest old or those with poor perceived health could be offered a home-based programme and the higher educated people could be offered a format via television or through the Internet.
You can see your friends' locations via a list format and on a detailed, high quality map.
Some people just need to learn how to address others and learn how to speak to others via a digital format.
When I reached Ms. DiNardi by phone, I asked whether she would agree to be interviewed via Skype live Internet chat, a format offered to potential clients on her Web site.
Via unstructured format, EDFN is successfully linked with an in-house unstructured compositional simulator.
There's a new Switzerland based startup launching called WSLabi that is setting up shop to allow "security researchers" to sell vulnerabilities that they find in software via an auction format.
This paper considers three alternative ways to sell heterogeneous licenses via a first-price format when there is single unit demand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com