Your English writing platform
Discover Ludwig"via a card" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a method of payment or presentation. For example, "Donations can be made via a card or in cash."
Exact(14)
Focus groups, observations, prototype evaluations (via a card sort task and a scenario-based information searching task) and interviews are done with stakeholders (nurses, managers, pharmacist, and microbiologist) on two pulmonary wards of a 1000-bed teachospitalpital.
In the current study we assess whether the website's structure still matches user needs, again via a card sort study.
This combines two identity checks – typically a password or pin plus a single-use pass code sent via a card reader or mobile phone.
We travelled down to Maida Vale in a van driven by a very strange man we'd contacted via a card pinned to the Virgin record shop noticeboard.
Eyes are now turning towards Square – a payment system that allows anyone to take credit payments via a card reader attached to an iPad – which has announced its plans to float in New York.
"You will know if you go to a hotel to book a room or you book a flight or you buy something at a store and they say the credit card surcharge is X%, then that is what it is costing the merchant to process your payment via a card as opposed to cash".
Similar(46)
RIG-I interacts with either ssRNA or dsRNA through an RNA helicase domain, and recruits adaptor MAVS via a CARD-CARD association [ 29, 30].
Police said the owner of Coast Highway Laundromat & Dry Cleaners was told he needed to pay $898 via a prepaid card to cover an outstanding bill.
A computer running custom software coordinates stage movements by relaying messages to the stage controller and also triggers inkjet nozzle actuations by sending appropriate voltage waveforms to the printhead via a DAQ card and an electronic circuit board.
It burns data onto a strip in a card via laser.
Maybe, the whole notion of sending a card via snail-mail will become extinct altogether.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com