Your English writing platform
Discover Ludwig"very various" is correct and usable in written English
You can use it to indicate that something contains or includes many different elements or types. For example, you might say, "The exhibit featured very various kinds of artwork."
Exact(7)
The joy of alternative worlds is in knowing our own better through them – to realise "other people are very various, many of them quite different", as Empson wrote.
It is a large, bold, and very various collection of novels and stories; the new novel is surely as good as anything O'Brien has written.
Indeed, if woman had no existence save in the fiction written by men, one would imagine her a person of the utmost importance; very various; heroic and mean; splendid and sordid; infinitely beautiful and hideous in the extreme; as great as a man, some think even greater.
"Two years ago, as all us happened to move to Budapest we started hang out again and realized as having expertise in very various fields we work together efficiently.
Tissue distribution profiles of β-defensin expression are very various even between closely related species [37].
As shown in Fig. 3, the grouper β-defensin transcript level is always abundant in the pituitaries of different stage red-spotted groupers with un-development gonad, mature ovary and mature testis (Fig. 3A), but the β-defensin transcript level is very various in the different stage gonads.
Similar(52)
Since groundwater quality and quantity are very significant, various methods are applied to reveal the type of water which is discussed below.
Peptides extracted from venoms have shown to target very specifically various receptors (9).
It is encouraging that very recently various local governments (municipalities) have pushed forward a renewed impetus to interventions addressing those specificities.
"They are very different in various ways – subject matter, genre, style.
"It's a mature franchise and it's doing very well in various iterations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com