Exact(6)
The reason why gliders travel at such speed is gravity; they are, if you like, 'falling' at a very shallow angle, determined by the aircraft's aerodynamic design.
However, if the light has to go through the atmosphere at a very shallow angle, as it does when the object appears low on the horizon, it must pass through a large number of these lenses.
Scientists have previously tried bending an x-ray beam by bouncing it off a metal plate at a very shallow angle, like skipping a stone on water, or by manufacturing layers and layers of artificial crystals.
The Pacific plate subducts at a very shallow angle of about 10 degrees for the first 20 km depth or so, and then steepens with a dip angle gradually increasing up to about 30 degrees at ~50 km depth, the downdip end of the source area of the 2011 Tohoku earthquake (Umino et al., 1995).
Use your razor scrapper at a very shallow angle to the wood, and gently peel the tape off.
Thumbprint type cut in the petals: To add dimension to the otherwise flat petals, cut circular gouges in each one, holding the utility blade at a very shallow angle and pivoting it about the tip.
Similar(54)
The two spacecraft were travelling at a velocity of 1.7km per second and came in at very shallow angles of a degree-and-a-half.
In contrast, anatomical studies of human auditory cortex report that core areas run along HG or at very shallow oblique angles [55], [61], [62].
We live in a very shallow age.
If the anterior chamber is very shallow and the angle is very narrow, a prophylactic iridectomy should be considered in such patients.
The angle of the casemate was also changed from the original very shallow 35° from the horizontal to an angle of 60° after Rear Admiral Joseph Smith, Chief of the Bureau of Yards and Docks, noted that it would be very difficult to work the guns at such an angle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com