Suggestions(1)
Exact(1)
"The range of decrement in scores is very roughly equivalent to the loss of two to five IQ points at varying levels of exposure," says Yolton.
Similar(56)
CAMERON JOINED THE research department of the Conservative Central Office (very roughly, the British equivalent of the Republican National Committee) in 1988, fresh out of Oxford.
It ranked cities against the US air quality index, based on how many experienced "very unhealthy" days or worse, roughly equivalent to levels the Chinese government considers an emergency.
Most of the work, meanwhile, is done in controllers: very roughly, an iOS ViewController is equivalent to an Android Activity.
We also recognize that the research subjects were given a very high-fat meal (75 g), roughly equivalent to their total daily intake of fat, which some observers might argue is an excessive (nonphysiological) amount of fat.
In this case, try "toda raba," which is roughly equivalent to "thank you very much" or "thanks a lot".
I would say grocery delivery is very much in its early days, it's roughly equivalent to where food delivery was four years ago.
America's Treasury Secretary, Tim Geithner, had once hoped this guideline could be very simple: current-account deficits or surpluses (which are roughly equivalent to trade deficits or surpluses) should not exceed 4% of GDP.
However, despite this statistical outcome, all models showed essentially not very dissimilar discrimination capacities, because the AŨC and CI were roughly equivalent from a practical point of view for the whole group of models.
The proposed rule would require a very narrow definition of performance specifically "total shareholder return" or TSR, which is roughly equivalent to change in stock price plus dividends.
(Very roughly, assuming the base fluid is water, the scale in this case can be read as an equivalent viscosity in mPa s). Figure 4b is thus a pressure flow analogue to the Couette plots shown in Fig. 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com