Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "very randomly" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to indicate that something was done in an unexpected, arbitrary manner. For example: The teacher very randomly called on me to answer a question in the middle of class.
Exact(6)
You gather things up like a person who leaves a burning house, which means very randomly".
I stumbled across Jordan Mackampa online very randomly, which I think has contributed to my deep feelings for his soothing voice – sometimes I feel like I'm lucky to have him.
First set: Philippoussis 4 - *5 Federer First set: Philippoussis* 5 - 5 Federer First set: Philippoussis 5 - 6 *Federer Please excuse me, dear readers, but my machine just very randomly had a physical memory dump, which is absolutely as unpleasant as it sounds.
It is very strange that several nanorods lie on the substrate very randomly.
However, TD sites changed very randomly without a significant temporal trend as of Ri sites (Figs. 5, 6).
While there have been reports that electrophoresis can produce a degree of alignment [179,180] this is relative only to very randomly orientated screen printing and ink-based processes.
Similar(54)
Participants were required to recognize pictures of masked objects that were presented very briefly, randomly and repeatedly.
Taking the low mean density into account, this suggests that transect 1 ran through a nearly O. unilateralis free environment with very few randomly scattered dead ants.
The very first, randomly assigned, population and the final population are captured in Table 2, together with the corresponding values of the cost function.
The results showed that there were very few randomly selected five gene combinations possessing higher correlation with ADG/kg liveweight in the 48 Brahman steers than the cell cycle (P < 10−5) and the ECM 5 (P < 10−5) gene sets.
I found it to be very useful for randomly discovering sites based on a descriptive tag.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com