Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"Because of the modularity and the ability to reuse code, we have to put in caveats on our code and take into account the fact that when we write software for one purpose we may be writing it for a very nefarious purpose down the road," she said.
Similar(59)
"For me personally, a show about an organization that was pretty much viewed as a very dark and nefarious place suddenly became much more gray, post 9/11," he said.
I hate to say it, and to violate my own anti-speculation rule, but it's looking more and more like something very strange, and possibly nefarious, is behind the disappearance.
This can very easily be used for nefarious purposes.Blasphemy laws inappropriately position governments as arbiters of truth or religious rightness, as they empower officials to enforce particular religious views against individuals, minorities and dissenters.
There were very few public enemies as nefarious as the 1999 version of Wen Ho Lee, the 60-year-old scientist who's accused of downloading the "crown jewels" of our nuclear secrets with the intent of harming the United States.
That's not much, but it was a very repeatable exploit, meaning that nefarious parties could hit the 64 kilobyte button again and again.
Wendt is game in his smaller role and Merlin is very good indeed as the nefarious Dr. Hill.
It's very conscious and pre-meditated and nefarious recruitment".
Jonathan Albright, research director of the Tow Center for Digital Journalism, said that while the current network of channels don't appear to be nefarious in nature, their very presence shows just how easily YouTube can be weaponized.
They are real and they are nefarious.
When I hear evangelicals talk about Halloween in nefarious terms today, it sounds very familiar to what I saw as a kid among these groups in the 80s.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com