Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The great French Army was very largely, for the time being, cast back and disturbed by the onrush of a few thousands of armoured vehicles.
"As conditions change you change your view on what is right; and things have changed a lot in the UK in the past year or so and very largely for the better," Mr Miles said in a speech to the Resolution Foundation.
She accepts, but seems to love him very largely for his professed name of Ernest.
Similar(57)
I would say, for the moment, that community, at least community larger than the immediate family, consists very largely of imaginative love for people we do not know or whom we know very slightly.
The pressure for regulation and control came very largely from within the media itself.
The power of alcohol to mask fatigue may very largely account for its popular reputation as a stimulant.
"At 94, I've become a cover girl, and he was very largely responsible for my ultimate success".
TAKING THE NATIONAL OUT OF MULTINATIONAL It is still generally assumed in the discipline of management — and very largely still taken for granted in the practice of management — that national boundaries still define the environment in which business operates.
It is a very largely heterogeneous disease but basis for its phenotypic and genomic multiplicity remains uncertain, though continued proteomic and sequence-level analysis of its architecture is likely to provide insight.
4 For skill contributes very largely to bravery, since when present it strengthens the power of men's resolutions and when wanting destroys the same more thoroughly by far than if they had never possessed it at all.
In a public information film at the time he said: "On one half of the whole route mileage of British Railways, there is only one 20th of the traffic... the real question is whether you, as owners of the railways, want us to go on running these services at very high cost when the demand for them has very largely disappeared".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com