Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But he does not quite manage to overcome a common problem with the literature that derives from the experience of Chinese politics, which is that it is weighted with the very jargon and concepts that were the blunt weapons of the Communist Party.
Similar(58)
Today, unfortunately, it's become very jargon-laden and scholastic, so it's become very specialised.
They are using very good jargon.
Furthermore, some queer theorists overtly refuse to rule out pedophiles as 'queer' (Halperin, 1995, 62) Another criticism is that queer theory, in part because it typically has recourse to a very technical jargon, is written by a narrow elite for that narrow elite.
It's a very strange jargon.
When the House of Representatives decides, next week, whether to give China most-favoured-nation trading status on a permanent basis (PNTR, in the jargon), very little will change.
"Students learn how to translate very complex medical jargon into what a patient can understand and actually integrate within their lifestyle.
The reforms, known as milestones in eurozone jargon, include very precise changes to pensions, energy markets and the running of Greece's central bank and tax-collection agency.
They are, to use economics jargon, living very much in a world of partial equilibrium, never having to confront the feedback effects that are at the heart of the kind of problems an economy as a whole faces.
Jargon can very easily be used to limit the number of people who can be involved in a discussion, but it also offers precision in debate as well as ways to find new connections between research subjects and new parts of the world to talk about.
The question of staffing on the hotline is a concern because incompetent operators who are unable to distinguish the names of cities or are unfamiliar with military jargon could very well hamper accurate reporting of ceasefire violations, coming away with incorrect or incomplete information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com