Your English writing platform
Discover LudwigExact(50)
While these earlier studies using model compounds proved to be very informative for a mechanistic understanding of inhibition, they provided little information on the likely synergistic interaction of the many inhibitory compounds that are prevalent in lignocellulosic hydrolysates.
However, because of their limited number, it is difficult to obtain much information from these interviewers in our data, and they are not very informative for estimating HIV prevalence in this case.
Because of its clarity, erudition, and constant use of examples, it is apt and very informative for a general public interested in memory issues.
I did get a chance to break down a chicken with a knife that was very informative for how the muscles are structured around the bones.
The isolation of these four compounds is very informative for systematically understanding the effect of the pH on assembly of polyoxometalate-based hybrids.
Genotypic superiority index (Pi) and FT3 were found to be very informative for selecting both high-yielding and stable faba bean genotypes.
Similar(10)
It seems to me that the French concept of the AOC label allows both sustainable value creation and ecological entrepreneurship to take place, is valuable for even a small scale producer, and is a very informative label for the consumer.
This post is very informative thanks for sharing!!
According to a partial translation of the Facebook update from Reuters, Mr. Zarif wrote: "In any case, it was a bitter but very informative day for me.
The ratio of weekly bound heavy metal content to the strongly bound content of metals was very informative parameter for the assessment of the ecological state of the polluted soils and evaluation of ameliorant effect to metal fixation in the soil.
The simple seasonal models considered have provided very informative formulas for two- and three-component decompositions of seasonal time series.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com