Your English writing platform
Discover Ludwig"very impractical" is correct and can be used in written English.
You can use it when you need to describe something that is not practical or feasible. For example: "That idea seems very impractical and expensive."
Exact(29)
It's also immoral, and it's also very impractical".
Unfortunately, this very practical book has a very impractical format.
Arguably, it's a ridiculous garment - little more than a corset with a wide ledge of netting - and it can be very impractical.
"But how do you deal with a very impractical community?" Stanton was replaced by a friend and protégé, Roger Laferriere, the captain of the Port of Los Angeles.
While President Bush has expressed his sincere concern and sorrow for those who have been killed in action, it would be very impractical for him to spend his time at funerals.
"The use of a wing instead of a traditional sail plan," Bertarelli said, "is going to make it very difficult from a design standpoint, very impractical from a logistics standpoint and, more importantly, very, very expensive for any team to participate".
Similar(31)
What has happened is that the branding of entrepreneurship has forced us to become very impractical--it's portrayed to be a low risk, high return narrative.
Although thorough checking is very possibly impractical, it would make the presented studies more transparent to the review process.
However, location-based ant colony optimization (ACO) routing algorithms are very much impractical and do not perform like other location-unaware routing protocols [9].
Without ground reflection, the correlation becomes higher, and it is not possible to reduce it unless very large, impractical antenna spacings are used.
To test the extent to which increasing r improved rA despite large population sizes, the simulation was taken out to very large, impractical population sizes for model = RR-BLUP: h p l o t 2 = 0.20 and model = OLS: h p l o t 2 = 0.20.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com