Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(30)
It's very difficult to decide".
Personally, I don't believe it is very difficult to decide whose views are more credible.
"Either my hunting ground or the community's economy — it is very difficult to decide".
And gut bacteria vary from individual to individual, making it very difficult to decide which, if any, affect body weight.
Because it is very difficult to decide what counts as facilitation for customers and what counts as outright position taking.
I will say it is going to be very difficult to decide whether these officers engaged in misconduct in a tense, fast-moving situation like this one".
Similar(30)
Some have very strong pros or cons that make it difficult to decide what to go for.
It is difficult to decide.
As the intraoperative blood loss is very difficult to measure exactly, we decided to determine the postoperative haemoglobin level, which showed no difference between the study arms.
"For people who have been brought up in such a system," he added, "it would be very difficult to say, 'O.K., you decide".' Some analysts are harsher, suggesting that many Iraqi scientists are proving to be incapable of responding to the leadership of Dr. Shahristani and a few other academics and researchers.
The present value or market value of the Treasury securities is very difficult to estimate if the government decides to buy back some of its long term bonds, long before their final maturity.
More suggestions(15)
very difficult to reverse
very difficult to satisfy
very difficult to cope
very difficult to recover
very difficult to assemble
very difficult to secure
very difficult to identify
very difficult to move
very difficult to find
very difficult to buy
very difficult to replace
very difficult to understand
very difficult to spot
very difficult to pinpoint
very difficult to rebuild
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com