Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The same can be done in movies: the frame may feature a vertiginous angle, facing down into city canyons or up to the sky, where bodies and machines slam into one another like loose cargo.
Similar(58)
Such images were rigorously constructed and, with their bold patterns and vertiginous angles, a million miles from the bucolic sensibility that was the norm at the time.
Muybridge carted a mammoth-plate camera up and down the steep cliffs to look for vertiginous angles that would separate his album from an earlier one by Carleton Watkins.
The audience feels a chill that neither Jackson's vertiginous camera angles nor Ian McKellen's arching eyebrows can fully explain.
The old noir shadows and vertiginous camera angles are almost completely absent from "The Brothers Rico," another paranoid tale of crime syndicate power.
Where the best kids' films are breathless and excited, Scorsese's is subdued, even mournful, and that despite the multiplicity of vertiginous camera angles and fancy 3D effects.
Welles studied Harold Lloyd's Safety Last! and some Buster Keaton movies for the piece, for which he used techniques such as rapid-fire cuts and vertiginous camera angles, as well as under-cranking for the speeded-up look of silent comedies.
Many of its taller buildings list at vertiginous and improbable angles, cricket stumps smashed by a brutal ball.
These films were pioneers of the horror genre and created a film world of oblique angles and vertiginous perspectives.
And pay 9.99 Canadian dollars at the SkyWheel Ferris wheel (4960 Clifton Hill; 905-358-3676; clifivehill.com) for fivertiginousous revolutions and a wide-angle view of the colored lights projected nightly on the falls.
The angle at Camden Yards is steep, almost vertiginous, in an effort to shoot over what looks like a very tall net.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com