Sentence examples for versions as is from inspiring English sources

Suggestions(1)

Exact(1)

The truth Sir Anthony's detractors choose to ignore is that the choreography in both productions is as close to their traditional versions as is possible in this day and age.

Similar(57)

Polyphenol antioxidants such as flavanones and flavonols were higher in organic produce than non-organic versions, as were antioxidant anthocyanins.

(In the commentary to the Collected Poems we are told that Beckett referred to the two versions as being "one little poem in French... and a rather dimmer companion in English").

The open source version, as is usually the case, has limitations when compared to the commercial one.

Ms. Panetti described this version as being "so much fun".

The range at which it could get a solid connection to my home Wi-Fi router was improved compared to the last version, as was stream reliability when placed on the other side of my house from the router.

In particular, Fishel highlighted the latest Android version as being the "slimmest" video chat app around, at 8.8 megabytes.

The LLFI-Sp supports the findings of the original English version as being a valid lower limb regional outcome measure.

The rate of missing values was a slightly higher for the paper version than for the web-based version, as was expected based on previous studies [ 7].

Although the PIPS scale was originally conceived in Swedish we decided to validate the English version as being the most frequently found among scientific literature.

A student who indicated he/she attended most classes when the adapted teaching was carried out was tagged as participating in that version, as were students who enrolled in the active-learning version.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: