Sentence examples for versions apart from inspiring English sources

Suggestions(1)

Exact(2)

Regardless of half "slip" or whole, I found myself trying to pry the new style versions apart like a rubber band and imagining how I'd squish myself into each without actually breaking a rib or walking as if I had my thighs super-glued together.

(Furnaces are available in all versions apart from Classic).

Similar(58)

But what truly sets his version apart is the effortlessness with which he embodies them.

This new model does not know much about the old version, apart from what reporters have told him.

The shift in contestant selection will set the American version apart from the original British version, which still adheres strictly to a random process based on the phone quiz.

The rationale typically given for a string orchestra version apart from wanting to play this amazing piece, which seems reason enough — is that the work as Beethoven wrote it invariably strains a quartet's resources and stamina.

However, most of the genes predicted as Posterior by the "Bilateria_relaxed" version of HoxPred are classified as Central genes with the "Vertebrate_relaxed" version, apart from scox4 that is predicted as Posterior by the two "relaxed" versions.

Nevertheless considerable vigilance was required during the period of coding to keep the two (as yet unmerged) versions identical, apart from their respective coding patterns.

But internal ructions and more budgetary concerns saw this version fall apart too.

Make a cubist version; break it apart, deconstruct it.

Accordingly, the family in this version is torn apart by conflict and unhappiness, seemingly doomed to enact the stories of folly that are woven so deeply into the fabric of mythology.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: