Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A fuel-sipping TDI version rounds out the Golf trio.
Similar(57)
Kelsey Grammer and Kelli O'Hara are Henry Higgins and Eliza Doolittle, with Charles Kimbrough, Brian Dennehy, and the estimable Marni Nixon (who sang Audrey Hepburn's numbers in the film version) rounding out the cast; Rob Fisher conducts the semi-staged performances.
The Garzas have spent the better part of this year refining their chair, and last month they introduced three versions — round, oval and square — all hand-made of quarter-inch-thick saddle leather set atop iron bases, which come in plain black or a choice of seven powder-coated colors.
In March 1922 Robey remained at the Hippodrome in the revue Round in Fifty, a modernised version of Round the World in Eighty Days, which proved to be another hit for the London theatre, and a personal favourite of the comedian.
Moreover, a closer look at the different game versions revealed significant interactions between game versions and rounds of play for control perception and for each of the four emotions.
But the version going round last year focused only on American dialects, and mainly asked questions about vocabulary and pronunciation.
The 76-year-old singer, who recorded the first vocal version of "Round Midnight" in 1949, was to perform at the club Tuesday and next Wednesday.
Trois Pommes serves what seems to be the classic version: two round mounds of chocolate cake, about three inches across, with French vanilla cream filling.
There's a version of "Round Midnight" that slides from the familiar adagio into a rollicking strut, in which Monk seems to deconstruct the very idea of stride piano with the ingeniously timed spacing of his hands.
In the previous version, the round shape of the pearl often made that impossible.
Kengoro is a new-ish robot (an earlier version made the rounds last year) that emphasizes flexibility and true humanoid structure rather than putting power or efficiency above all else.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com