Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(11)
But when it comes to the football version of the term, a player's, well, arm strength, actually matters little, if at all.
But The Times, as is evident in the passage above, was using a stretched version of the term (add water and stir).
Some may need a more advanced version of the term, perhaps "billionaire blues," to feel for Eduardo Saverin, the Facebook founder who renounced his American citizenship to leve in low-tax Singapore.
Metro (or Metro Area) is a shortened version of the term Metropolitan Statistical Area (see above).
To me, the diluted version of the term means that you're passionate about a certain technology.
To be accurate, it was the masculine version of the term, Sex Guy.
Similar(48)
But the employment minister, Eric Abetz, said penalty rates were not explicitly mentioned in any version of the terms of reference and "always will be" a matter for the independent Fair Work Commission to determine.
For instance, xyz would be fully written as ((xy z), whereas xy xz) and (xy)(xz) are both "shorthand versions" of the term ((xy)(xz)) (unlike xyxz).
This version of the singular term argument might seem even more powerful than the mathematical-object version of the singular term argument sketched in section 4.1, because in this case, it doesn't seem that there is as much room for paraphrase nominalism.
So I think if we can't reach one definition, we can at least agree on standardised versions of the terms we use?
We turn now to a version of the singular term argument aimed at establishing the existence of propositions.
More suggestions(15)
completion of the term
design of the term
one of the term
version of the terms
version of the long term
version of the transcript
version of the act
version of the Locomotion
version of the list
version of the wake-up
version of the past
version of the song
version of the water
version of the performance
version of the technology
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com