Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Mr. Darwish's verse got quite an airing.
In 1912, Lytton Strachey, who was living on his occasional journalism (chiefly for his cousin St Loe Strachey's Spectator), and amusing himself and his Bloomsbury friends by writing plays and verse, got the idea for the book that would become Eminent Victorians.
Another verse got a laugh: "If you're looking for history, then yeah we've a wealth / But the Manchester way is to make it yourself / And make us a record, a new number one / And make us a brew while you're up, love, go on".
Sam Moore of Sam & Dave sang at two Dole rallies in '96, changing the chorus of "Soul Man" to "I'm a Dole man!" A verse: "Got where he's got / the hard way / Make America better / each and every day / So voters, don't you fret / He quit the Senate to be president".
Similar(56)
This blank verse gets the job done, but without the imaginative lift or quicksilver shifts that draw us to the Jacobeans.
By the time the jazzy flute comes in and the loose verse gets shored up by the Rascals-do-Groovin' chorus ("Lord, I need lovin'"), you're sold.
Michael Hubbard from MusicOMH believed that the lines in the last verse "get a bit gruesome at the end" with the lines saying "He tore my clothes right off/ He ate my heart and then he ate my brain".
The first two verses come right in a row, but remember that only the first verse gets the Cadd9.
Your "Drunk in Love" verse just got overshadowed by your pal Kanye West.
I think it had an extra verse that got lost along the way and the next few days when I played it for the man that was my publisher, I could see the lights go on in his eyes.
This morning after Ted left, I blest his diminishing black figure, turned to chanting verses and got magnificent sense of power: learned the brief "call for the robin redbreast and the wren".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com