Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"versatile properties" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used in a variety of contexts, but it typically refers to the ability or quality of something to be used in various ways or for various purposes. Example: "The new product boasts versatile properties that make it suitable for both indoor and outdoor use."
Exact(50)
In recent times, small molecules with versatile properties have shown the capability to induce multiple factors.
Nucleic acids have attracted a great attention due to their versatile properties.
Glass-ceramic materials offer versatile properties suitable for some unique applications.
The emulsions exhibit versatile properties according to the molecular architecture of the oils.
Such hybrid nanostructures with versatile properties provoked by combining the merits of both organic as well as inorganic part may find applications in many fields [18, 19, 20].
These gels with versatile properties should find applications such as in responsive coatings, tissue engineering, and soft actuators.
Similar(10)
Snap-stabilization is a versatile property which requires a distributed algorithm to efficiently tolerate transient faults.
Our results underline the versatile property of VWC domains: they do not only bind to BMP and Tsg, but also to other VWCs.
The versatile property of PTs to convert into various sarcoma types is reminiscent of the features of mesenchymal stem cells (MSCs).
Accordingly, the NGP may have a versatile property, an extraordinary flexible characteristic that allows a high degree of freedom in the modification of common elements.
Organized by Ursula Ilse-Neuman and Janet Kardon, its overall theme is a celebration of clay's remarkably versatile formal properties and widespread use and application in contemporary art.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com