Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
But you can't dine on clippings and the bones of old controversies, so what did his versatile output amount to after decades of pounding the typewriter?
His extraordinarily versatile output of more than 50 books includes comic and erotic novels and literary criticism, as well as a fortnightly newspaper column for Spain's El País.While Mr Vargas Llosa's prose lacks the poetic intensity of Colombia's Gabriel García Márquez, who won the prize in 1982, he more than makes up for this by his greater intellectual depth, subtlety and authorial rigour.
Similar(58)
Combine the portability of the small form factor, along with the versatile video outputs of VGA, component, S-Vid, or composite, and you have one mighty PowerPoint buddy in the Viliv X70.
John Brennan was a prolific and versatile author whose output included thrillers, novels, biography and other historical topics under the pseudonym John Welcome.
He had no formal training but was incredibly versatile; his artistic output ranged from oil paintings to interior design and he had a reputation for large-scale mural work.
The program is really versatile in terms of output options.
The respiratory pump is versatile, capable of increasing its output 25 times, from a normal resting level of about six litres (366 cubic inches) per minute to 150 litres per minute in adults.
Single- and multiple-frequency output operation provides a versatile low phase-noise solution.
The kidneys, part of the excretory system, receive approximately 20% of the cardiac output and are morphological versatile organs, which can be divided into the cortex and medulla.
Hybrids, which allow for adjusting thrust output, are potentially safer and more versatile than conventional rockets.
He was the most brilliant and versatile non-fiction writer of modern times, whose prodigious output was of stunningly high quality, a showcase for his vast range, deep knowledge and fierce wit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com