Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The medium is significant, for as the curators point out in the exhibition catalog, pastel is both "portable and versatile," lending itself to "the rapid notation of weather and atmosphere".
Savory, sweet, so versatile, lending earthiness to dishes.
Similar(58)
And Peter Coleman-Wright's versatile voice lent itself convincingly to the incredible highs and lows of the work; there were times when his voice levitated, along with the character he plays, almost to vanishing point.
Numerical examples demonstrate that the proposed approach is accurate and versatile, and lends itself to be used for both frequency- and time-domain analyses.
It's a versatile bird that lends itself to so many flavorings.
defer.add img); Cold-Press has a noticeable texture that may not be suitable for extremely detailed work, but otherwise it's a versatile surface that lends itself to most watercolor techniques.
Comedian Patton Oswalt is as versatile as they come, lending his talents to edgy, alternative shows like Adult Swim's "The Heart, She Holler" and Netflix's "Bojack Horseman," while also popping up on the Disney Channel's "Doc McStuffins" and forever being known as a gutsy little rat named Remy.
Lorenzo's versatile and energetic nature lent itself equally to politics and philosophy, to martial arts and music.
American opera singer who was acclaimed in the U.S. and Europe for his bold stage presence and superb acting ability as well as for his versatile lyric tenor voice that lent itself to both operatic and musical theatre interpretations.
The supramolecular architecture of dendrimer-streptavidin was stable, electroactive and thus lends itself as a versatile immobilisation layer for any biotinylated bioreceptors in biosensor development.
As it turns out, It's also incredibly versatile: Lemon can just as easily lend the perfect finishing touch to a pasta dish, as it can be the star in an ice-cold margarita.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com