Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The stuff they have coming down the line over the rest of the year might make this camera a much more exciting proposition: control over depth of field, adjustment of color and exposure, a more versatile client app (and a Windows version), more ways to share your photos, 3D and perspective shifting… the list goes on.
Similar(59)
Fourth, despite the fact that both internet and SL counseling were perceived to provide better privacy protection and greater convenience with regard to time and place, traditional counseling was regarded as better able to support more fluent and versatile interactions between counselors and clients.
Furthermore, traditional counseling was regarded as better able to support more fluent and versatile interaction between the counselor and client than the other two computer-mediated channels.
You will find me to be an exceptionally versatile employee that is comfortable managing clients ranging form struggling small business to established corporations.
He is a proven, versatile professional with 25+ years' experience in sales, client relations, operations and management.
Enter Cent2Cent, an Israeli company with a video monetization solution that is versatile enough for both high-end tv broadcasters (NBC is a client), and low-end bloggers.
François Delage, chief executive of De Beers Diamond jewelers, said: "We do find that within high jewelry we have clients who are interested in pieces that are versatile and can be worn to create different looks for their special occasions".
Her natural ability to make clients not only look beautiful, but feel beautiful has made her a favorite among a versatile group of music industry heavyweights and actors including Beyonce, Jennifer Lopez, Mary J. Blige, Hayden Panettiere, Rihanna, Teri Hatcher, Celine Dion, Lee Ann Womack, and Ashlee Simpson.
Versatile enough?
Versatile, sure.
Mmm, versatile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com