Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Thus, the probability that Y mutates to R, or vice versa, in time t is a(t): (1 e-2 t )/2.
Recall that the probability that Y mutates to R, or vice versa, in time t is a(t):= (1 - e-2 t )/2 and the stationary distribution π(R) = π(Y) = 1/2.
Similar(58)
Finally, we must emphasize the utility of remote monitoring, which was available on site and at remote locations (i.e., studies in Europe or in California were observed from Virginia and vice versa in real time).
Starting tonight, LinkedIn will integrate with Twitter, letting users sync their LinkedIn and Twitter accounts to broadcast LinkedIn status updates on Twitter and vice versa in real-time.
Further, we are concerned to illuminate the deep historical structures mental, linguistic, social, cultural, aesthetic, religious, political, sexual, and the like that underlie contemporary thought and life, and therefore, we are also interested in attending to the question of the relation of the medieval to the modern (and vice versa) in different times and places.
This summer the TC team took a brief trip to Shenzhen, where I met Wells Tu, whose company TimeKettle has made an earpiece that translates spoken Chinese to English and vice versa in near real time.
Whenever you add, delete, or edit a file on your desktop, it will automatically sync to Google Docs and vice versa – in (near) real-time.
The dual narration might have been effective if each chapter illuminated the next and vice versa, but instead the jumps in time and point of view force the reader to flip back and forth trying to gauge the advancement of Rozzie's blindness.
Perhaps the Versa simple wasn't ready in time, but this device really ought to have been the one Fitbit lead with.
No evidence for causal determination of learning motivation through ability perception or vice versa was found at any point in time.
Each primary care event was matched to only one hospital admission that was closest in time and vice versa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com