Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
A fresh vernacular version of the whole Bible was published at Sofia in 1925, having been commissioned by the Synod of the Bulgarian Orthodox Church.
Anne was identified with the reformist tendency in religion, and long before the king had permitted a vernacular version of the Bible, she kept the Scriptures in French set up in her chamber.
The oldest vernacular version of the Ramayana is the Tamil translation, the Iramavataram by Kampan (c. 12th century), a work of high literary distinction that is suffused with devotion (bhakti).
Invited by Olivier in 1963 to shape the new National Theatre, he responded eagerly to a proposal for a vernacular version of Brecht's company: "The idea of an ensemble haunted all our dreams".
Gravely disillusioned by modernising tendencies in the Catholic church, Evelyn Waugh committed this "vernacular" version of "Hail Mary full of Grace" to his diary in September 1962: "Hiya Moll, you're the tops.
But Ono clearly has something to prove, given the global scale of her ambition, which she describes with an unsettling brew of Oprah-like spirituality, flower-child mysticism and a vernacular version of Eastern religion.
Similar(48)
As the reformation spread across Europe, vernacular versions of the Bible became a useful weapon of protest.
During the Middle Ages few could read the Latin Bible, and vernacular versions of the Bible, in part or whole, appeared at times throughout the period.
Of the vernacular versions of the Bible, the Old Testament Peshitta is second only to the Greek Septuagint in antiquity, dating from probably the 1st and 2nd centuries ad.
At the same time, their vernacular versions of the Liturgy of St. John Chrysostom, use of vestments and icons, and identification with Eastern Orthodoxy represent a search for connection with the primitive church.
Even then, the interest of European scholars was chiefly confined to archaeology, and only a few made the attempt to study some special type or period of a vernacular literature (for example, vernacular versions of the Ramayana, the great Sanskrit epic of India, or of 14th-century Javanese verse).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com