Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The book contains many autobiographical asides ("Reading Darwin has been a persisting and central joy in my intellectual life") and some good obiter dicta ("Virtually any nifty evolutionary saying eventually migrates to T. H. Huxley, just as vernacular commentary about modern America moves towards Mr. Berra").
Similar(59)
By the late 17th century, this textbook had appeared in more than 50 Latin and vernacular editions and commentaries, while introducing such students as Nicolaus Copernicus (1473 1543), Galileo Galilei (1564 1642), and Johannes Kepler (1571 1630) to an updated and simplified version of Ptolemy's Almagest that gave a physical interpretation to its mathematical models.
Today, in the more complicated context of modern Saudi Arabia, a new appreciation for landscape traditions arises and vernacular invites pertinent commentaries.
Winton's prose renders a gruff West Australian vernacular to deliver contemptuous commentary on the greed and absurdity of our age.
Like Atul Dodiya, Mr. Gupta, 47, offers a commentary on the vernacular colliding with the accepted.
The phrase the Golden Age of Hollywood is part of the vernacular, a commonplace of film commentary.
Clive Coates, a Master of Wine, does not turn out breezy memoirs; neither does he treat his subjects in the base vernacular that passes for wine commentary these days.
This article analyses youths' commentary on the contemporary urban vernacular Förortssvenska in an inner-city senior high school in Sweden.
This nonprofit organization made nominally priced copies of Hindu sacred texts accessible on an unprecedented scale, with "neutral," simple-to-follow translations, abridgments, and commentaries written in the Hindi vernacular.
Lazarus refuses to break character until he had recorded the DVD commentary for a part and only speaks in his character's African American Vernacular English.
Curly: "Vernacular?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com