Your English writing platform
Discover Ludwig"veritable plethora" is a correct phrase in written English
You can use it to describe an abundance of something. For example, "He was bombarded with a veritable plethora of questions."
Exact(5)
There's toothsome rock, marvellous Italian ice cream and a veritable plethora of fine deep-fried items.
And while budget cuts may be behind the elimination of the Green Blog and environmental desk, the Times still has a veritable plethora of blogs for other niches: Baby boomers, the Red Carpet, automobiles, and ten different sports blogs.
A veritable plethora of things.
It now offers a veritable plethora of adult and youth programs and services -- from various spinning, Pilates, yoga and swim programs to child care services and day camps, along with family movie nights on the front lawn, so appropriate for being located right in the heart of Hollywood.
These plaintive pleas for help have included forced attendance at military Holiday Balls with clear, Christian sectarian religious themes, the coerced swearing of religious oaths, mandatory "spiritual fitness" testing and a veritable plethora of other "spiritual rape" grievances large and small across the entirety of the United States armed forces home and abroad.
Similar(55)
There are a plethora, a veritable flood, of how-to parenting books on the market.
Indeed, upon his arrival, Napoleon spun into a veritable tornado of activity, ordering a plethora of public works, like boosting agriculture, road-building, marsh draining and a thorough overhaul of the legal and education systems.
If you counted all the relieved Yankees, you came up with a plethora, a whole bunch, a minyan, a veritable majority: Six or eight left fielders.
That film, a drama starring Michael Shannon, scored a plethora of nominations at the Spirit Awards, which also showered nods on "The Artist," a veritable Best Picture Oscar contender.
Have we lost "plethora"?
"Plethora", for a plethora of reasons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com