Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "verbally discuss" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a conversation or dialogue that takes place through spoken communication. Example: "During the meeting, we will verbally discuss the project updates and any concerns."
Exact(2)
To follow on from this research, it would be useful to organise discussion groups or forums in which doctors can verbally discuss their perceptions of the VTE alerts (and perhaps decision support warnings more generally) and provide some more context to their responses.
A research team member will verbally discuss the report with the club.
Similar(55)
In the hospital, many cases were verbally discussed only with the patient; additional studies would help to clarify this association.
To examine treatment compliance, the number of tablets remaining at each visit was counted, and the investigator verbally discussed treatment adherence with the patient.
Using evidence: using this evidence when constructing a hierarchical branching representation that symbolizes the likely evolutionary relationships among given taxa; Communication: being able to verbally describe, discuss, and manipulate their representation.
This was followed by an interactive reflection period where residents were encouraged to input their ideas on the excerpts verbally and discuss what they would have done differently in each of the featured scenarios.
I imagine that, either way, it will help him greatly to have his father with him on that deep level, even if they never discuss it verbally.
Teach toddlers to discuss sharing verbally.
The results of the research are discussed verbally.
Researchers will discuss the study verbally, provide patients with a written information sheet, and give them the opportunity to consider the information and ask questions.
We discuss their work and l feedback both verbally and with symbols.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com