Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In the last stanza of the "Ode on Melancholy," these opposites join in a mysterious avowal: Ay, in the very temple of Delight Veiled Melancholy has her sovran shrine, Though seen of none save him whose strenuous tongue Can burst Joy's grape against his palate fine; His soul shall taste the sadness of her might, And be among her cloudy trophies hung.
And in the inward-looking Andante movement from Janá¿ek's "In the Mists" suite (1912), Grimaud elicited a veiled melancholy.
Similar(58)
It also casts a pervasive veil of melancholy over life in general.
Written down, in his latest collection of essays Let's Explore Diabetes With Owls, the humour becomes sharper, the veil of melancholy heavier.
Hippopotamus has all the traits that made Ron and Russell Mael's band stand out from the early 1970s onwards: a sophisticated but awkward mix of rock and musical theatre, minor subjects treated with hysterical significance, childlike humour throwing a veil over melancholy.
Their follow-up, Black Veils of Melancholy, failed to chart but they did get to number eight with Ice in the Sun, written by Marty Wilde.
The mood of the WA is summed up in Schelling's reference to the "veil of melancholy which is spread over the whole of nature, the deep indestructible melancholy of all life" (SW I/7, p. 399).
Through a veil of melancholy, James seemed eager for another run with the same group.
In this thinly veiled autobiographical work Chateaubriand began the Romantic vogue for world-weary, melancholy heroes suffering from vague, unsatisfied yearnings in what came to be known as the mal du siècle ("the malady of the age").
In this thinly veiled autobiographical work, Chateaubriand began the Romantic vogue for world-weary, melancholy heroes suffering from vague, unsatisfied yearnings in what has since been called the mal du siècle ("the malady of the age").
Women are veiled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com