Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'vat charges' is correct and usable in written English.
You can use this phrase to refer to the taxes imposed by a government or other authority on goods or services. For example, "The vat charges add an additional cost to all of the items in our store."
Exact(9)
This is a common myth, and while charities do enjoy some tax and VAT reliefs, they are also liable for a number of tax and VAT charges.
As the government steps into the storm over VAT charges at some airport stores amid a growing passenger rebellion, we answer the key questions in the ongoing row.
Treasury ministers have demanded an end to rip-off VAT charges by some airport stores as the grassroots passenger rebellion against the racket gathers pace.
Boots and Dixons are to issue new guidance to airport staff about checking customers' boarding passes following a consumer revolt over "rip-off" VAT charges.
It emerged that retailers were using information on the cards to secure a tax saving, because most goods sold by airport stores to passengers travelling outside the European Union are exempt from VAT charges of up to 20%.
These are: extra security costs, which some claim could run to £1bn; a potential tax bill for VAT charges; and a contingency fund of up to 60% of the overall budget, in case the project goes wrong.
Similar(51)
Amazon is forcing British publishers to cover the cost of a 20% VAT charge on ebook sales – even though the true VAT cost to the online retailer is only a fraction of that amount under its generous Luxembourg-based tax regime.
The rest of the money would come from the VAT charged on new cars.
However, the Apple store price included a £78.17 VAT charge while the Dubai-based Amazon seller charged no VAT at all.
These duties are on top of the local VAT charged between states and impact on the final price charged.
Shoppers typically see prices that include VAT, charged on most goods at the standard rate of 20%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com