Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
Additionally, aerogel slows soundwaves to about 10percentt of their speed in air, and because it has such a vast surface area for its volume, its use as a filtration agent could increase the capacity of desalination plants a thousandfold.
It's vulnerable because of that vast surface area - and the food we eat in 2015 is breaking down the membrane and introducing toxins and chemicals.
Unlike other internal organs, the vulnerability of the lungs to infection arises from the continuous exposure of its vast surface area (150 m2) to a large variety and quantity of microorganisms in the inhaled air [11], and hence are vulnerable to inhalational inoculation with B. pseudomallei.
To fulfil their role, as the gas exchange units of the lung, the alveoli create a vast surface area.
The intestine has a vast surface area, which is exposed continuously to dietary antigens and commensal micro-organisms, as well as an array of different pathogens.
The most vulnerable areas include the mucosa of the eyes, mouth, throat, and the vast surface area of the upper and lower airways and lung tissue.
Similar(53)
The sorption process of activated carbon is considered primarily physical rather than chemical in the vast surface areas and microporous regions by weak electrical forces known as Van der Waals bonds.
For governorates with vast surface areas, this creates large uncertainty in regards to the true location.
Minuscule terminal respiratory units developed, producing a vast respiratory surface area in a limited lung volume.
It was found that the particles have fine porous structure producing vast specific surface area.
It is proposed that, in addition to the relatively vast electrochemical surface area, the exposed edges of the silver particles play a major role in enhancing the intrinsic activity and selectivity of the silver electrocatalyst by stabilizing the surface-adsorbed COOH species.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com