Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(28)
He clearly regards Serco as basically manageable, despite the vast spread of contracts.
Perusing the vast spread of goods, he was drawn to an array of strangely familiar computers.
The vast spread of prices often distracts from a narrowing range of experience.Save money.
In March, the scene shifted to Hackney Marshes, the vast spread of football pitches in east London.
The major hurdle for potential winners of the colts' Triple Crown is the vast spread of distances in the races.
A projector had been set up next to a vast spread of purple cauliflower and other crudités.
Similar(32)
It is shocking that only now, and after early denials from Facebook that the ads were a serious problem, are we discovering the vast online spread of manipulative content linked to Russia.
At the time the company had grown to oversee a vast and chaotic spread of internet investments in America and Japan.
It is a humongous task to cultivate consciousness of environmental degradation in conjunction with arranging access to electricity for the vast off-grid geographical spread of an emerging economy like India.
Pharmacists are highly paid but they are also essentially interchangeable; the spread of vast information systems and the standardization of drugs have enhanced the ability of pharmacists to hand off clients costlessly.
Among the consequent serious problems of invasion by water hyacinth is the vast range and rapid spread of the aquatic weeds in the Egyptian water bodies, particularly in the network of irrigation and drainage canals in the Nile Delta region [3].
More suggestions(16)
great spread of
considerable spread of
widespread spread of
tremendous spread of
comprehensive spread of
large spread of
substantial spread of
abundant spread of
intensive spread of
diverse spread of
significant spread of
overwhelming spread of
massive spread of
wide spread of
huge spread of
far reaching spread of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com