Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
And though snow-riders are still loving the snow, it remains a threat, a vast rush of water just waiting to pour down on the valleys below.
Similar(56)
But ideas are like a vast, rushing body of water that will uproot checkpoints and reconfigure a landscape – if barriers are placed in its way.
Every time the delivery man shows up, all the Georges -- including Big George, beaming, Popeye-armed and vast -- rush excitedly to the front door to see if Dad's birthday present has come yet.
It's letting your thoughts flow away from you in a vast, soothing rush until you feel one with everything around you and you're living in the moment.
Now there was a jump ahead, a vast wall rushing towards her, but it was too late to stop.
Beyond them lies another landscape, of craggy hills, mossy woodlands, vast moors, rushing streams and stone bridges.
Other scientists are skeptical to rush labeling vast areas of undiscovered DNA as not being genes.
Americans, aging in one vast boomer tsunami, are rushing to plastic surgeons for rejuvenation.
Meanwhile, the grief of the deceased's family is heightened by having to bring a perverse kind of blood money up to ¥3m ($34,000) as compensation to the railway company.Every year 2,000-plus 2,000-plusan, or pervertrainre arrested for groping women and schikanirls—the vast majority during the morning rush hour, causing minor delays.
The faces of the on-the-ground experts as they rush into the vast woodlands of the Niassa National Reserve with intelligence on criminals who have slaughtered an elephant with an AK-47.
BRAD CRELIA was rushing around the vast media room at an international AIDS conference last summer in Washington, interviewing people for a series of articles on Hivster.com, a Web magazine he founded for people who are H.I.V. positive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com