Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
A companion thinks the view too vast (read dull) for art, but Van Gogh persists and you can see the astonishing result about two-thirds of the way round this epochal show at the Royal Academy.
Similarly, other miRNA families exhibited vast read ranges, such as the gga-miR146 (91–235,844 reads) and gga-miR-30 (886–164,361 reads) families (Additional file 1: Table S2).
Similar(58)
Isidore, utilizing his vast reading, compiled encyclopaedias on everything from liturgical ceremonies to the natural sciences.
She challenged us with her vast reading of literature and her daily reading of The New York Times.
From his always vast reading he absorbed the violence of society.
The library took the sixth and seventh floors for a vast reading room with high bookstacks.
"The shock to the vast reading public is, 'I understand this dude,' " he said of Mr. Obama's work.
Here he is at the opening of the blurb for Robert Graves's The White Goddess: "This is a prodigious, monstrous, stupefying, indescribable book: the outcome of vast reading and curious researches into strange territories of folk-lore, legend, religion and magic".
This entrepreneurial novelist was canny enough to realize that his vast reading public would not be receptive to the real facts about his life, and in any case Robbins liked to lie about them.
His vast reading was matched by an appetite for editorial work, In 1965 he launched Ysgrifau Beirniadol, a series of critical essays which has transformed the quality of literary appraisal in Welsh, and in 1983 he became general editor of Ll n y Llenor, the Welsh-language counterpart of the Writers of Wales series.
Beginning with "Eros the Bittersweet," Carson seemed determined to pull out all the stops by bringing everything she knew -- specifically her knowledge of Hellenic literature but also her vast reading in other fields, including philosophy, fiction and poetry -- to bear on her writing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com