Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The data from contact angle measurements demonstrated that ArF excimer laser irradiation and RF plasma treatment created surfaces with a vast range of properties in the wettability point of view.
Similar(58)
The estate owns a vast range of property, from large parts of London's West End to 15 retail parks in cities including Liverpool, Swansea and Nottingham.
Laser treatment and RF plasma treatment were shown to induce a vast range of physiochemical properties onto the surface of PS and by regulating the treatment conditions; it is possible to achieve surfaces with hydrophobic and hydrophilic characteristics.
Extracts and physalins obtained from P. angulata have shown a vast range of biological properties [ 10, 11, 14– 16, 20, 21].
The challenge for an account of numerical identity is to explain what it is that determines the entity that we in fact are, despite the vast range of possible different properties and experiences we may or may not have.
Studies in the immobilization methods and the appropriate solid support will continue to grow due to the attractive properties of immobilized enzyme and their vast range of functions.
Their particular properties such as optical, magnetic, and electrical cause vast range of high tech usages of them [4, 5, 6, 7].
The variation in amylose content and the different starch physical-chemical properties make these plant materials particularly valuable in a vast range of applications in both food and non food industries.
With its vast range of stylistic references, there is not a note out of place.
Today, the World Trade Organization oversees the implementation of more than 20 trade agreements covering a vast range of trade matters, including agriculture, trade in services, and trade-related intellectual property rights.
For Kohler the golf properties are no different from his toilets and sinks: They serve a vast range of people and tend toward edgy designs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com