Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "vast millions" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a very large number of people or things, often in contexts discussing populations, audiences, or financial figures. Example: "The charity event raised vast millions for those in need, showcasing the generosity of the community."
Exact(6)
"Our perspective is, how do we help the vast millions find health in their everyday life," says CEO Jef Holove.
Still, for the vast millions whose knowledge of waste disposal ends at the trash can and the recycling bin, any glimpse at all into this world is illuminating.
Though faced with distinctly genuine threats of war, illness, impoverishment and terror, vast millions of Americans still choose to distract and amuse themselves with assorted forms of morbid excitement, public scandal and the thoroughly inane repetitions of an authentically illiterate political discourse.
At least, that's how it looked to this potential viewer, one of the vast millions who never watched the original shows because they had jobs.
Yes, for the vast millions on Facebook, "diverting" is perhaps the best way to describe the routine of checking back a few, or a few dozen, times a day.
I'm not sure how the vast millions who live in the solidly conservative inland and valley empires of California feel about being told they are not true Westerners, here in the state that gave the nation Ronald Reagan and Richard Nixon.
Similar(54)
He did not move into his predecessor's vast 15th-floor office at 30 Rockefeller Plaza.
This vast 16th-century Venetian painting of an open-air banquet teems with life and colour.
Updike's last three self-conscious words of this vast four-book series, are "..
An absurdly, uselessly vast 19th-century house, Italianate in style, that was gutted by fire in 1937.
Then the curtains opened and a vast three-section curved screen -75 feet across and 55 feet high -emerged.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com