Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
"They were a response to this vast fear that was out there, a lack of scientific knowledge, and a lack of treatment".
Similar(59)
We don't hear much about the civilians they kill en masse woops, says the US military or the vast reservoir fear they've no doubt instilled across Asia and the Middle East.
The reasons are nebulous and vast, including fears about the effects on recruiting, worries over job security and a reluctance to create a public-relations nuisance for the college's administration.
JOHANNESBURG — As efforts to broker a deal to stop a rebel advance failed, residents of the capital of the Central African Republic were packing up their belongings and fleeing into the country's vast hinterlands, fearing a major battle between government troops and guerrilla fighters.
Squealing pigs pierced the chilly mountain air, sheep brayed in fear, vast mounds of spring-onions, huge bags of fresh carrots and sweetcorn lay heaped on the ground.
In the vast literature of fear and loathing in the movie industry — and is it any wonder that so much of it originates in the theater?
I've been doing this work long enough to know that our feelings — that vast range of fear, joy, grief, sorrow, rage, you name it — are incoherent in the immediacy of the moment.
George Bush will make his first visit to India in early March.A vast mudslide was feared to have killed more than 1,000 people on the island of Leyte in the Philippines.
The resulting epic poem spans languages, topics, structures, tones; a stream of consciousness that echoes the vast yet connected fears and joys of people in America.
This is a prospect that the Taliban and the vast majority of Afghans fear and loathe.
Without a change to copyright law, archives like the Brooklyn Historical Society hold back their vast collections out of fear of potentially high damages of copyright infringement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com