Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
According to Marjorie Anders, a spokeswoman for the Metropolitan Transportation Authority, the vast devices, which look like a cross between a caboose and Snuffleupagus, were invented in-house but have since been adapted commercially.
Similar(58)
Back in 2008, when the vast device was first brought to life, one senior British scientist grumbled to me that "the particle physicists seem to get all the money they want".
The nicknames for these vast promotional devices follow ineluctably: "the Quill", "the Walkie-Talkie", and "the Cheesegrater" have joined the Gherkin and the Shard itself in altering for the foreseeable future the skyline of the city.
Estimates suggest there is a vast array of devices in circulation, with some 500 000 medical devices worldwide available to healthcare providers and patients.
Before I called the cable company to bid my farewell I imagined that I would need a vast array of devices to fill the entertainment void: a device for games, something for television shows, a contraption for streaming movies through Netflix and, finally, something to control all of the above.
Each version of Android has improved management and security capabilities, but the vast array of devices on the market means it's unlikely that enterprises will ever deal with only one device type.
Less often considered is the cost to the environment of such a vast network of devices.
And last month the agency announced measures it said would make the regulatory process more predictable for the vast majority of devices.
And it puts time and money into making sure that a vast array of devices like printers and cameras work well with its software.
The vast majority of devices we launch after Hero will have a 3.5mm jack.
The vast majority of devices that require some type of FDA marketing authorisation go through that 510(k) process I referred to before.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com