Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
It's the first truly global social network, a vast conversation that involves one-seventh of the world's population.
So it was a pretty vast conversation, very widespread.
It was a shining media moment, a vast conversation across all media, including millions of participants on Facebook and Twitter -- which is significant since Twitter has been a favorite means of delivering rape and death threats to outspoken women.
Similar(56)
Long, long pauses, trapping men together in a cramped corner of a vast desert, reducing conversation to the common denominators of most young American males: sports, beer drinking records, funny lines from movies, sex.
That means that the vast majority of conversation on the site is produced by a very small group of people; the same study found that 10% of tweeters make over 90% of all tweets.
"The thing to keep in mind is that the vast majority of conversations and interactions on our platform are really, really positive," Garlick says.
Anything offensive written on the wall has been removed immediately and the vast majority of conversations have been in an atmosphere by turns thoughtful, vigorous, respectful and animated.
From the red-tiled kitchen to the vast dining area, conversations in Punjabi ricocheted from gossip about families to subjects like forthcoming trips to India and the large number of foreclosures in this working-class neighborhood of tidy homes in southern central Queens.
By design, so are the vast majority of conversations Facebook has about Facebook.
Zuck "[wants] to emphasize that the vast majority of conversations on Facebook are social, not ideological".
The beauty of Twitter, at least as I use it, is that it's a conversation – a vast unfocused fog of conversation, true, but that's much of its appeal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com