Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Beyond this monumental zone is the vast common area.
Their vast common border is a constant source of mistrust the Russian side sparsely populated and stuffed with commodities, the Chinese side full of people.
At this year's annual meeting of the American Public Health Association, which took place as Hurricane Sandy made landfall, seminars explored the vast common ground between these two sciences.
The scandal has cast a pall over Europe's proudest achievement — a vast common market that allows the free flow of goods and services across borders — and even the very idea that Europe's different nations can somehow work together to set and enforce common rules.
We're in the fighting stage over a vast common pool of ideas, and nobody knows what they're worth with new distribution outlets like YouTube, Facebook and cellular phones.
"China and the U.S. share vast common interests in maintaining the momentum of the world economic recovery, safeguarding global financial stability and coping with global issues," he said.
Similar(52)
Given Mr Blair's vast Commons majority, an effective check from the upper house is more necessary than ever.
That is to say, he lived on the edge of the vast Commons lawn, and we students felt his watchful presence much as I had on our street in Brooklyn.
Despite the vast spread, common themes emerge.
The room ringing just then was the vast, stately common area of his vast, stately North Carolina lodge, which sits on more than 500 acres of woods and meadows where a flock of rare black Welsh sheep — which he keeps as pets, certainly not as chops and cheese in the making — roam under the protection of four Great Pyrenees dogs.
6. FISHERIES: Because the vast ocean commons were under assault from overfishing decades before the climate catastrophe of our atmospheric commons captured headlines, fisheries great and small are accustomed to end-game strategies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com