Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Or is it the way it organizes vast clusters of computers around the globe to answer queries so quickly?
It consists of vast clusters of servers, spread out in enormous datacentres around the world.
The fact that the universe expands--that intergalactic space is stretching, carrying vast clusters of galaxies apart from one another at velocities directly proportional to the distances separating them--is another sturdy peg.
Or indeed the vast clusters of CPUs otherwise needed (but not well suited) for such intensive processing.
Similar(56)
But I definitely enjoy disappearing into the vast cluster of creative forces, pretensions and ambitions that exists here.
A vast central cluster of opening and closing solar powered "sunflower" umbrellas capture the sun's rays during the day and fold at night releasing stored heat in a continual cycle.
Engaging with rap long enough to cultivate a rhyming voice is something a vast, undiagnosed cluster of fans instinctively do.
In a pattern similar to dbCRID, 90% of BCL-2 breakpoints in the database were in the 3′ UTR, the vast majority clustering in a 150 bp window.
When further monitoring was done the next year, the vast majority of clusters did not increase in size, compatible with the clusters having been due to chance or a time-limited local cause.
However, during the interim analysis three problems arose regarding the sample size: a) None of the predefined scenarios met the reality of cluster sizes accumulated in the first three years: instead, the vast majority of clusters were smaller than expected.
Using X-ray observations of a vast collection of clusters of galaxies called the Sculptor Wall, astronomers reported absorption of X-rays by hot intergalactic gas of about the correct amount to account for the missing half of ordinary matter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com